the difficulties of engaging with other cultures
by Douglas Messerli
Richard Foreman Deep Trance
Behavior in Potatoland, The Ontological-Hysteric Theater, St. Marks Church,
New York / the performance I saw was opening night, January 23, 2008
Foreman suggests an engagement with Japanese culture, beginning with its
first image: the words “GO TO JAPAN.” Indeed, throughout the film we are
engaged with various scenes from Japan and England; yet while the Japanese
speak English, the English girls say very little and do a great many strange
things. At one point the English women all wear paper hats, another English
girl wears an eyepatch, several girls pretend to sneeze, “Kachoo.” At one point
a male voice sings “Me and my shadow,” while the words on screen proclaim:
“English people are afraid.”
The English-speaking Japanese figures, however, are even more
perplexing. Again and again, in heavy and occasionally almost impenetrable
Japanese accents, the students of Japan proclaim their ability to be understood
by the New York audience:
Japanese Man: “you understand
me immediately when I say, everything is a
Reminding. Knock, knock, knock
A short while later:
Japanese Woman: “I understand
you immediately when I say”
(in letters) “resonance inside this…..
…..personal
belief system”
A few minutes later:
Japanese Man: “I understand
immediately when you say I too”
A short time after that:
Japanese boy: “you understand me immediately when I say this real speaking,
i.e.What, not what.”
A final example:
Japanese girl: “I understand you immediately, when I say tick tock. I am here,
Tick Tock. Proof. Tick Tock.”
But while we may often laugh or smile at those nearly incomprehensible
words and acts, at no time do we perceive these as anything but serious
attempts to communicate arising from real—if private or hermetic—systems of
belief. Foreman’s scenes are not skits, but references to the impossibility of
truly connecting, as the film says, what’s on the screen and what’s on the
stage (at one point a male voice declares: “No relationship exists between what
happens on stage and what is happening on the illuminated screen….”). Yet any
intelligent playgoer/filmgoer can only try to link things, a phenomenon Foreman
clearly celebrates: “No relationship exists…but suddenly click….and a profound
relationship does now exist click.”
Rather than the kind of superficial internationalism, Foreman’s complex
interweaving of American, English, and Japanese experiences reveals the
wonderful element of the unknowable, that which even as we attempt to
comprehend, remains inscrutable—the hidden relationships of culture and self.
As the words on his screen indicate:
ONLY
BEING
A
TOURIST
CAN
ONE
EXPERIENCE
A
PLACE
—words which might be easily morphed
into another aphorism: “Only being a tourist can one experience another.”
Instead of laughing at cultural or personal differences, all
those immutable separations between one another, Foreman encompasses them,
joyfully celebrating these differences while enjoining us still to attempt the
connect: click! –Not the sound of a camera, in this case, but of the mind
coming to terms with the world about.
Los Angeles, Easter day 2008
Reprinted from Green Integer Blog (March 2008).